🍺 Każdy Ma To Na Co Zasłużył
Wyniki wyszukiwania frazy: każdy ma to na co zasłużył - myśli. Strona 14 z 666. Mortis Myśl 25 maja 2014 roku, godz. 00:14 Na lekcji. -Czytaj wiersz, o pięknie
report flag outlined. "Każdy ma to na co sobie zasłużył". Rozumię te słowe przez to że każdy dostanie odpowiednie wynagrodzenie, za to jak daną pracę wykonał i w pewnym sensie te przysłowie mówi o sprawiedliwości. Jak zrobimy coś na odwal to po prostu odpowiedź kogoś np. nauczyciela będzie taka sama jak to zrobiłeś.
Wszystkie przydatne informacje znajdziesz poniżej ♥ Kup grę TANIEJ! - https://www.g2a.com/r/emii♥ Tutaj możesz dać mi prezent na Steam - http://bit.l
Wyniki wyszukiwania frazy: każdy ma to na co zasłużył - wiersze. Strona 660 z 666. smutas Wiersz 27 lutego 2010 roku, godz. 13:12 0,0°C Wspomnienie
Cyprian Willey, znany jako Skurwiel Junior – jeden z czterech bossów novigradzkiego półświatka. Syn i następca Skurwiela Seniora. W przeciwieństwie do pozostałych szefów kryminalnej części miasta: Tasaka, Króla Żebraków i Sigiego Reuvena, Junior nie chce współpracy między gangami i stara się doprowadzić do wojny między nimi. Do Skurwiela przyszli Jaskier i Ciri, aby
Kajto w końcu ma program, na który zasłużył. Co wiemy na ten moment? 296 interakcji. Rajdy 25.02.2019. Kamil Wrzecionko. 25.02.2019 Rajdy.
Czuje, że do nich dołączę, nie będę udawał. Diabeł podarował mojej mamie trzeci zawał. [Refren] Za dużo presji na głowie tutaj każdy z nas ma. Czas zapierdala nas wysysa do dna. Daj
Reklama. misspiękna1. Według mnie Syzyf zasłużył na karę , gdyż zrobił dużo złego . Był ulubieńcem bogów dlatego że często zostawał zaproszony na olimpijskie uczy . Któregoś razu właśnie na takiej uczcie wyjawił tajemnicę Zeusa którą mu powierzono . Zeus bardzo się pogniewał , ponieważ myślał , że Syzyf umie
Wyniki wyszukiwania frazy: każdy ma to na co zasłużył. Strona 11 z 15. laser show Dziennik 15 października 2014 roku, godz. 3:16 143,3°C Może za bardzo zżył
IVweyNl. na (język polski)[edytuj] wymowa: IPA: [na], AS: [na], ?/i ?/i ?/i znaczenia: przyimek ( …opisujący miejsce, w którym odbywa się czynność, tak że wyrażenie za przyimkiem znajduje się pod podmiotem ( …opisujący miejsce jak opisane w ( w kierunku którego odbywa się ruch ( …opisujący moment w czasie ( …opisujący miarę, zakres, stopień ( …opisujący cel wykrzyknik ( gw. (Górny Śląsk) weź! ( gw. (Górny Śląsk) masz! odmiana: ( nieodm. przykłady: ( Po jedzeniu mój kot chętnie wygrzewa się na piecu. ( Idę na dworzec kupić bilety. ( Pracować zaczynamy na sygnał, a całość ma być gotowa na piątek. ( Umówiłem się z nią na dziewiątą. ( Zawsze kiedy kasjer wolno liczy, robi się kolejka na kilka metrów. ( Kawaler ruszył damie na pomoc. składnia: ( na + Ms. ( na + B. ( na + B. ( na + B. ( na + B. kolokacje: ( coś znajduje się na stole / podłodze / ulicy / … • na Mazowszu / Śląsku / Litwie / Łotwie / Słowacji / Węgrzech / Ukrainie / … • stanąć na podium ( coś przemieszcza się na stół / podłogę / ulicę / … • na Mazowsze / Śląsk / Litwę / Łotwę / Słowację / Węgry / Ukrainę / … ( na przykład • chłopiec na posyłki synonimy: ( naści antonimy: ( pod hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: akcja na okaziciela • ani Antoni na morzu wiatru nie dogoni • ani na lekarstwo • aniołowie pijanych na rękach swych noszą • balansować na krawędzi przepaści • balansować na skraju przepaści • bić na alarm • bić na głowę • bić w dzwony na trwogę • biedny kupuje jedną kapotę, ale na całe życie • Boga na języku, a diabła ma w sercu • brać na ambit • brać na wiarę • brać na wstrzymanie • bredzić jak Piekarski na mękach • budować na złym fundamencie • budować zamki na lodzie • bujda na resorach • być gotowym na każde czyjeś skinienie • być jedną nogą na tamtym świecie • być na bakier • być na bańce • być na chodzie • być na czarnej kawie • być na czasie • być na dobrej drodze • być na fali • być na gigancie • być na haju • być na indeksie • być na językach • być na nie • być na nogach • być na noże • być na rauszu • być na rzeczy • być na skraju przepaści • być na świeczniku • być na tak • być na ty • być na wojennej stopie • być na wycugu • być na wylocie • być na zakręcie • być na złym tropie • cały wic polega na tym • chłopa na korce, a rozumu na lata nie mierzą • chłopiec na posyłki • choćbyś uciekał przez góry, las – śmierć do ciebie zdąży na czas • chodzić na pasku • chodzić na rzęsach • choroba przybywa na koniu, a odchodzi piechotą • cnota zawżdy na dobre wynidzie • co u trzeźwego na myśli, to u pijanego na języku • co w czyim sercu na dnie, to wódka wywiedzie snadnie • co w kobiecym sercu na dnie, to i diabeł nie odgadnie • co w sercu, to na języku • coś na ząb • cudze wady widzimy, swoje na plecach nosimy • cukier na języku, żółć w sercu • czapka na uchu, a wesz na brzuchu • czarno na białym • czego się za młodu nauczysz, na starość jakbyś znalazł • czekać jak na zbawienie • czym skorupka za młodu nasiąknie, tym na starość trąci • dać na bęben • dać na imię • dać sobie na wstrzymanie • daj koniowi obiad, śniadanie i słomy w bród na posłanie • diabeł się w ornat ubrał i ogonem na mszę dzwoni • dobre wychowanie – wrócić rano na śniadanie • dmuchać na zimne • doświadczyć na własnej skórze • dybie na to jak kot na mysz • dylu-dylu na badylu • działać jak płachta na byka • działać na nerwy • dzielenie włosa na czworo • dzielić skórę na niedźwiedziu • dzielić włos na czworo • dzwonić na trwogę • figur na figur mawiał święty Igór • fortuna na jednym kole, a bieda na dwóch • gadać, co ślina na język przyniesie • gdy każdy przed swym domem zamiecie, będzie porządek na świecie • gdy na Gromniczną roztaje, rzadkie będą urodzaje • gdy na świętą Barbarę mróz, sanie na górę włóż, a szykuj dobry wóz • gdy na święty Józef bociek przybędzie, to już śniegu nie będzie • gdy na święty Walek deszcze, mrozy wrócą jeszcze • gdy na Wawrzyńca słota trzyma, do Gromnic lekka zima • gdy przyjdzie święty Antoni, znać jabłuszko na jabłoni • gdy w adwencie szadź na drzewach się pokazuje, to rok urodzajny nam zwiastuje • gdyby koń o swej sile wiedział, żaden by na nim nie siedział • gdzie praca, pilność na straży, tam się bieda wejść nie waży • głodnemu chleb na myśli • głos wołającego na pustyni • głos wołającego na puszczy • goić się jak na psie • gotowy na wszystko • gotów na czyjeś każde skinienie • grać na nerwach • grać na nosie • gruszki na wierzbie • i król na dziurawym tronie siaduje, gdy dobrze obiaduje • i na równej drodze można się potknąć • i na starym krzaku róże kwitną • i na żagiel, i na parę • i to by było na tyle • iść jak na ścięcie • iść na białą salę • iść na całość • iść na dno • iść na dymka • iść na herendę • iść na chyt • iść na kurwy • iść na łatwiznę • iść na maksa • iść na pierwszy ogień • iść na skibę • iść na udry • iść na zwarcie • jagodzianka na kościach • jajko na twardo • jak na lekarstwo • jak na swój wiek • jak na świętego Antoniego chmurki, to z ziemniakami na górki • jak na złość • jakoby ci na konia oklep mieli siadać, co nie umieli siedząc, tylko leżąc jadać • jazda indywidualna na czas • jechać na jednym wózku • jechać na ostro • jechać na sygnale • jechać na tym samym wózku • jechać na ręcznym • jednego słońca dość na niebie • jeśli nie potrafisz, nie pchaj się na afisz • kalkulować na zimno • kamień na kamieniu • kandydat na fotel • kawałek chleba nie spadnie z nieba – pracą na niego zarobić trzeba • każdy kogut na swych śmieciach śmielszy • każdy ma to, na co sobie zasłużył • kłaść na wszystko lachę • kolos na glinianych nogach • kontent, jakby go kto na sto koni wsadził • koń bosy na lód, but dziurawy na błoto, tępa siekiera na drwa – niebezpieczni są • koń póki młody to bryka, a na starość utyka • kot jeszcze na ognisku • kot z domu – myszy na pokój • kot z domu – myszy na stół • kota na myszy, na zające charta • kręcić na siebie bat • kręcić na siebie bicz • krzyczeć na całe gardło • kto na końcu wygrywa, bierze pieniądze • kto nie ma złota ani miedzi, płaci tym na czym siedzi • kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha • kto się przerzuci z wódki na mleko, nie pociągnie daleko • kto zakosztuje dobrego, nie patrzy na biedniejszego • kuty na cztery nogi • lać oliwę na wzburzone morze • lepiej dmuchać na zimne, niż się gorącym sparzyć • lepiej kotu na ognisku, niżeli psu na wiórzysku • lepiej że na głowie niż w głowie łyso • lepsze swoje na smole niż czyje w rosole • lepszy na wolności kąsek lada jaki niźli w niewoli przysmaki • lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu • lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku • lecieć jak na skrzydłach • leżeć na sercu • łaska pańska na pstrym koniu jeździ • łazić na klachy • mieć bielmo na oczach • mieć bzika na punkcie czegoś • mieć na końcu języka • mieć duszę na ramieniu • mieć głowę na karku • mieć klapki na oczach • mieć kota na punkcie • mieć kuku na muniu • mieć na celu • mieć na głowie • mieć na imię • mieć na myśli • mieć na oku • mieć na pieńku • mieć na sobie • mieć na sumieniu • mieć na uwadze • mieć na widelcu • mieć nóż na gardle • mieć odpowiedź na wszystkie pytania • mieć się na baczności • mieć szósty krzyżyk na karku • mieć wypisane na czole • mierzyć siły na zamiary • milej patrzeć gdy dziewka na koniu harcuje, niż kiedy gonionego z goleńcem tańcuje • morze przepłynął, na brzegu utonął • mówić na ty • mówić, co ślina na język przyniesie • na abarot • na Adama • na antenie • na bakier • na bałyku • na bani • na bank • na barana • na Boga • na bogato • na bazie • na bezczelnego • na bezrybiu i rak ryba • na biednego zawsze psy szczekają • na blachę • na całej linii • na całe szczęście • na chama • na chłopczycę • na chłopski rozum • na cholerę • na choroby są sposoby • na chuj • na cito • na co dzień • na cołki łeb • na czas • na czasie • na czczo • na czele • na czyjś benefis • na dłuższą metę • na dobrą sprawę • na dobre i na złe • na dobry początek • na dużym ekranie • na dwoje babka wróżyła • na dziko • na falach eteru • na fali • na frasunek dobry trunek • na gapę • na glanc • na głęboką wodę • na głodniaka • na gnój i różę słońce jednako świeci • na golasa • na gorąco • na gwałt • na jakiś czas • na jednej nodze • na jedno kopyto • na jeża • na kanwie • na każdym kroku • na klęczkach • na kogo Bóg, na tego i ludzie • na koniu jedzie, a konia nie widzi • na koń • na końcu świata • na koszt firmy • na krechę • na krzywy ryj • na krzyż • na lewą stronę • na litość boską • na łamach • na łożu śmierci • na maksa • na małym ekranie • na medal • na miły Bóg • na mocy • na nic • na nic się zdało • na Nowy Rok przybywa dnia na barani skok • na odpieprz • na odpierdol • na ogół • na oko • na ostatnich nogach • na pamięć • na pewniaka • na pewno • na pęczki • na pierwszy rzut oka • na płask • na pniu • na początku • na podwójnym gazie • na pohybel • na pokaz • na poły • na poświęta • na powakacje • na pował • na pozór • na prask • na prawo i lewo • na przemian • na przestrzał • na przykład • na psa urok • na raz • na razie • na rympał • na schwał • na sermater • na serio • na setkę • na siłę • na skośkę • na słuch • na stałe • na sto procent • na stojąco • na stronie • na stycznie i lute trzeba mieć konie kute • na swoim chlebie • na szagę • na szarym końcu • na szaro • na szczęście • na świętą Agatę wysuszysz na słońcu szmatę • na świętego Andrzeja kurom w polu nadzieja • na świętego Bartłomieja mroźnej zimy jest nadzieja • na świętego Dygdy, co go nie ma nigdy • na świętego Grzegorza idą rzeki do morza • na święty Jerzy rosa, nie trzeba koniom owsa • na święty nigdy • na ten raz • na to ma kowal kleszcze, żeby sobie rąk nie sparzyć • na topie • na trzy cztery • na ucho • na uwięzi • na wagę złota • na waleta • na wariackich papierach • na wczoraj • na wieki • na wieki wieków • na wiosnę ceber deszczu, łyżka błota; na jesieni łyżka deszczu, ceber błota • na własną prośbę • na własną rękę • na własne oczy • na własne życzenie • na własny rachunek • na wnuczka • na wodzie pisany • na wołowej skórze by nie spisał • na wpół • na wskroś • na wszelki wypadek • na wszystko przyjdzie czas • na wybór • na wyciągnięcie ręki • na wynos • na wyrwę • na wznak • na zabój • na zamówienie • na zaś • na zawsze • na zdrowie • na złamanie karku • na złodzieju czapka gore • na złość mamie odmrozić sobie uszy • na żywca • na żywo • nadziać się na haczyk • nadziać się na rafę • najlepsze na upór lekarstwo – brzezina • największe szczęście w świecie na końskim leży grzbiecie • napalić się jak szczerbaty na suchary • naprowadzić na właściwy tor • ni pies, ni wydra, coś na kształt świdra • nic na siłę • nie daj Boże konia leczyć, bo na leczonym źle jeździć • nie graj bawole, czego nie ma na stole • nie graj matole, czego nie ma na stole • nie jednemu psu Burek na imię • nie jednemu psu na imię Burek • nie masz na upór lekarstwa • nie po to głowa, by na niej czapkę nosić • nie podcina się gałęzi, na której się siedzi • nie porywaj się z motyką na słońce • nie pożyczywszy – na tydzień gniewu, pożyczywszy – na cały rok • nie spisać czegoś na wołowej skórze • nie wierz nigdy dziewucho coć chłop szepce na ucho • nie wyrabiać się na zakrętach • nie zostawić kamienia na kamieniu • nie zostawić suchej nitki • nudy na pudy • obiecywać gruszki na wierzbie • o czymże dumać na paryskim bruku • obrócić się na pięcie • odejść na łono Abrahama • odłożyć na półkę • odstawić na boczny tor • okno na świat • oliwa sprawiedliwa, zawsze na wierzch wypływa • opuścić nos na kwintę • orka na ugorze • osiąść na mieliźnie • otworzyć oczy • padać na kolana • parcie na szkło • paść na podatny grunt • patrzeć jak cielę na malowane wrota • pędzić jak na skrzydłach • pędzić na łeb, na szyję • pędzić na złamanie karku • pić na umór • piękniej, gdy dziewka jedzie na koniu z sajdakiem, niż kiedy się ociągnie ciasnym inderakiem • pisać na Berdyczów • pisz do mnie na Berdyczów • pleść jak Piekarski na mękach • pleść, co ślina na język przyniesie • po karnawale czas na gorzkie żale • po świętej Agacie wyschną na słońcu gacie • po tłuste cielę i do domu trafią, a chudego i na targu nie kupią • podcinać gałąź, na której się siedzi • podnosić na duchu • podrywać na goło • polegać jak na Zawiszy • polowanie na czarownice • porywać się z motyką na księżyc • porywać się z motyką na słońce • posłać na białe niedźwiedzie • postawić wszystko na jedną kartę • postawić na swoim • postawić z głowy na nogi • potrzebny jak wrzód na dupie • potrzebny jak zającowi dzwonek na polowaniu • powinna być temu płaca, za którą podjęta praca • pozamieniać się z chujem na łby • poznać na własnej skórze • pójść do Abrahama na piwo • pójść na całość • pójść na dywanik • pójść na stronę • pójść na udry • pójść na zieloną trawkę • pójść na żywioł • praca odkładana niewiele warta • pracować na czarno • przejrzeć na oczy • przeklinać na czym świat stoi • przekonać się na własnej skórze • przenieść się na łono Abrahama • przerobić na swój fason • przychodzić na świat • przyjęcie na słodko • przyszła kryska na matyska • raz na ruski rok • raz na sto lat • raz na wozie, raz pod wozem • raz na zawsze • robić na bimbach • robić na bimbie • robić na drutach • robić na pół gwizdka • robić się na bóstwo • rosnąć jak na drożdżach • rosnąć jak na młodziach • rozbój na prostej drodze • rozbój na równej drodze • rozmieniać się na drobne • rozpędzić na cztery wiatry • rób a rób, zarobisz na grób • rzucać słowa na wiatr • rzucić się na głęboką wodę • rzutem na taśmę • schodzić na drugi plan • schodzić na psy • siedziałby jak mucha na gównie • siedzieć jak na niemieckim kazaniu • siedzieć jak na szpilkach • siedzieć jak na tureckim kazaniu • siedzieć na dupie • siedzieć na dwóch stołkach • siedzieć na jajach • siedzieć na walizkach • siedzieć na zderzaku • siła złego na jednego • skoczyć na głęboką wodę • skoczyć na sznur • słoń nadepnął na ucho • spać na pieniądzach • spać na waleta • spadać na drzewo • spalić na panewce • spaść jak kot na cztery łapy • spaść na cztery łapy • spisywać na straty • spocząć na laurach • spuścić nos na kwintę • stać na antypodach • stara koza i na wilka ma sposób • stanąć na ślubnym kobiercu • stać na świecy • stanąć na uszach • stanąć na wysokości zadania • stawać na głowie • stawać na nogi • stawać na własne nogi • stawiać sprawę na ostrzu noża • stawiać wszystko na jedną kartę • strachy na Lachy • strach na wróble • strącić z obłoków na ziemię • szable w dłoń i na koń • szlachcic na zagrodzie równy wojewodzie • śmiech na sali • średnio na jeża • święty Marcin na białym koniu jedzie • taniec na rurze • targnąć się na życie • tłumaczyć jak chłop krowie na miedzy • tłumaczyć jak pastuch krowie na rowie • tłumaczyć z polskiego na nasze • trafiła kosa na kamień • trzymać rękę na pulsie • ubezpieczenie na życie • upadać na duchu • upaść na głowę • upiec dwie pieczenie na jednym ogniu • w przeliczeniu na • w tym największy jest ambaras, żeby dwoje chciało na raz • walczyć na dwa fronty • walić na chatę • wchodzić na grząski grunt • wejść na ambicję • wejść na głowę • wezwać na dywanik • wieszać na kimś psy • widać jak na dłoni • wisieć na telefonie • wkroczyć na wojenną ścieżkę • wozić żyto na Zawiśle • wrócić na tapetę • wrócić na tarczy • wrzód na dupie • wsiąść na Pegaza • wydać na świat • wygnać na ulicę • wyjść na jaw • wyjść na kpa • wyłożone jak na tacy • wyłożyć karty na stół • wyłożyć kawę na ławę • wypłynąć na fali • wypłynąć na szerokie wody • wyrzucić na bruk • wystawiać na pośmiewisko • wystroić się jak szczur na otwarcie kanału • wystrychnąć na dudka • wystrychnąć na kpa • wziąć na języki • wziąć na kieł • wziąć na luz • wziąć na przeczekanie • wziąć na stronę • wziąć na tapetę • wziąć na wstrzymanie • wziąć na ząb • z armatą na muchę • z duszą na ramieniu • z górki na pazurki • z ręką na sercu • z tarczą lub na tarczy • za nic na świecie • za wiele na kota gleń • za wysokie progi na jego nogi • zabawa na cztery fajerki • zabić na miejscu • zabrać na łebka • zagrać na nosie • zaklinać się na wszystkie świętości • załatwić na szaro • zamienić byka na indyka • zamienić się z chujem na łby • zamienił stryjek siekierkę na kijek • zamknąć na cztery spusty • zamknąć na klucz • zamykać na klucz • zatańczyć na grobie • zbierać na tacę • ze względu na • zejść na psy • zejść na ziemię • zajść na złą drogę • zapomnieć na śmierć • zjeść zęby • złapać na gorącym uczynku • złożyć na karb • złożyć na ręce • znać się jak kura na pieprzu • znać się jak świnia na gwiazdach • znaleźć się na orbicie • zorientowany na sukces • zostawić na lodzie • zrobić na szaro • zrobić się na bóstwo • zupa na winie • zwiesić nos na kwintę • żyć na kartę rowerową • żyć na knebel • żyć na kocią łapę • żyć na kryja • żyć na walizkach • żyć na wysokiej stopie • żytko na Antoni kwiat najtęższy goni, a w górach na Wita dopiero zakwita etymologia: ( w języku staropolskim pełnił ważną funkcję, wchodząc w związek z przyrostkiem -d (nad), służył też stopniowaniu przymiotnika: na-, nad-, naj- (nawysze, nanadwysze, nadna(j)wysze) ( źródła podają różną etymologię: z prus. no, goc. ana, niem. an[1] od XIV w. ogsłow. (por. czes. na, ros. на) z prasł. *na (podobne do litew. nuo → od, z, łot. nuo → od) z praindoeur. *nō, będącego wariantem praindoeur. *anō, praindoeur. *an → w górę, wzwyż[2] uwagi: tłumaczenia: afrykanerski: ( aan albański: ( në angielski: ( on; ( on, at; ( by; ( by arabski: ( على (ʕála), فوق białoruski: ( на; ( на; ( па; ( у czeski: ( na dolnołużycki: ( na; ( na duński: ( på esperanto: ( sur; ( sur hebrajski: ( על (al) holenderski: ( op irlandzki: ( ar kaszubski: ( na łaciński: ( in niemiecki: ( auf norweski (bokmål): ( på norweski (nynorsk): ( på perski: ( در (dar) rosyjski: ( на (na) rumuński: ( pe slovio: ( na (на) szwedzki: ( på ukraiński: ( на; ( на; ( на; ( на wilamowski: ( uf, u̇f włoski: ( a, in, per, su, sopra; ( a, su, per; ( di, in, per; ( a, in źródła: ↑ Hasło „na” w: Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, Krakowska Spółka Wydawnicza, Kraków 1927. ↑ Hasło „na” w: Izabela Malmor, Słownik etymologiczny języka polskiego, Wydawnictwo Szkolne PWN ParkEdukacja, Warszawa-Bielsko-Biała 2009, ISBN 978-83-262-0146-2, s. 278. na (język aceh)[edytuj] wymowa: znaczenia: czasownik ( być (istnieć) odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz aceh, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem. na (język albański)[edytuj] wymowa: znaczenia: zaimek osobowy ( my odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz albański, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem. na (język angielski)[edytuj] wymowa: znaczenia: wykrzyknik ( = pot. no → nie przysłówek ( = pot. not → nie odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: na (język chorwacki)[edytuj] wymowa: IPA: [na] znaczenia: przyimek ( na odmiana: ( nieodm. przykłady: ( soba s pogledom na more → pokój z widokiem na morze składnia: ( na + Ms. (miejsce), na + B. (kierunek) kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: na (język czeski)[edytuj] wymowa: ?/i ?/i znaczenia: przyimek ( na odmiana: przykłady: ( Vědci soudí, že na nynější mexický poloostrov Yucatán tehdy dopadl asteroid o průměru asi 15 kilometrů a že srážka uvolnila energii rovnající se miliardě atomových bomb, jako byla ta svržená na Hirošimu.[1] → Naukowcy sądzą, że na obecny meksykański półwysep Jukatan spadła wtedy asteroida o średnicy około 15 kilometrów i że zderzenie wyzwoliło energię odpowiadającą miliardowi bomb atomowych, takich jak ta zrzucona na Hiroszimę. składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: ↑ z Internetu na (język dolnołużycki)[edytuj] wymowa: znaczenia: przyimek ( na (określenie miejsca)[1] ( na (określenie celu) odmiana: ( nieodm. przykłady: ( Kócka jo na kšywje. → Kot jest na dachu. ( Wón jo měch na blido chyśił. → Rzucił worek na stół. składnia: ( na + Ms. ( na + B. kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: ↑ Siegfried Michałk, Enkliza w języku łużyckim, „Poradnik Językowy” nr 7/1957, s. 301. na (język holenderski)[edytuj] wymowa: IPA: [naː] ?/i ?/i znaczenia: przyimek ( po, za odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: ( na elkaar synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: na (język kaszubski)[edytuj] wymowa: znaczenia: przyimek ( na wykrzyknik ( weź zaimek osobowy ( ona odmiana: ( lp òna/na, ji/jé/ni, ji, jã/niã, nią, ni, òna/na; lm zob. òne/ne przykłady: ( Pòstawi misã na stół. → Postaw misę na stół. ( Na! Biéj mie stądka! → Hej! Uciekaj mi stąd! ( Zdrzë le jaczé na białka mô nielusé klatë. → Popatrz tylko, jakie ta kobieta ma brudne włosy. składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: ( zobacz też: Aneks:Język kaszubski - zaimki źródła: na (język lakota)[edytuj] wymowa: znaczenia: spójnik ( i odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz lakota, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem. na (język niemiecki)[edytuj] wymowa: IPA: [na] ?/i ?/i znaczenia: wykrzyknik ( no odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: na ja • na und? etymologia: uwagi: źródła: na (język portugalski)[edytuj] wymowa: ?/i ?/i ?/i ?/i znaczenia: zaimek ( używany po formach czasownikowych zakończonych głoską nosową – dopełnienie rodzaju żeńskiego[1] przyimek ( em + a[1] odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: ↑ 1,0 1,1 Dorota Bogutyn, Bożenna Papis, Kieszonkowy słownik portugalsko-polski, polsko-portugalski, Wiedza Powszechna, Warszawa 2003, 2007, ISBN 978-83-214-1279-5. na (język romski)[edytuj] transliteracja: wymowa: znaczenia: przysłówek ( nie (zaprzeczenie czasownika) odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz romski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem. na (język ruanda)[edytuj] wymowa: znaczenia: spójnik ( i odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: na (slovio)[edytuj] zapisy w ortografiach alternatywnych: на wymowa: znaczenia: przyimek ( na odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: na (język słowacki)[edytuj] wymowa: znaczenia: przyimek ( na[1] ( do[1] odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: ↑ 1,0 1,1 Danuta Abrahamowicz, Zofia Jurczak-Trojan, Maryla Papierz, Mały słownik słowacko-polski, WSiP, Warszawa 1994, ISBN 83-02-05094-6, s. 140. na (język słoweński)[edytuj] wymowa: IPA: /na/ znaczenia: przyimek ( w odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: na (język somalijski)[edytuj] wymowa: znaczenia: przysłówek ( ponadto odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz somalijski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem. na (język suahili)[edytuj] wymowa: ?/i znaczenia: spójnik ( i ( a przyimek ( z, wraz z odmiana: ( nieodm. przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: na (język tagalski)[edytuj] wymowa: IPA: /na/ znaczenia: przysłówek ( teraz ( już odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz tagalski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem. na (tok pisin)[edytuj] wymowa: znaczenia: spójnik ( i odmiana: przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: na (język węgierski)[edytuj] wymowa: ?/i znaczenia: wykrzyknik ( no odmiana: przykłady: ( Na, gyerünk! → No chodźmy! składnia: kolokacje: synonimy: antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła: na (język wilamowski)[edytuj] zapisy w ortografiach alternatywnych: nȧ wymowa: ?/i znaczenia: partykuła ( nie[1][2] odmiana: ( nieodm. przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: ( ny antonimy: ( ju hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: związki frazeologiczne: etymologia: uwagi: źródła:
Cóż... Dawno mnie tu nie było, złożyło się na to trochę różnych czynników, ale postaram się teraz trochę to nadrobić. Skanera dalej nie mam, uczelniany mnie nie lubi (i jest daleko), więc jakość jaka jest, taka (niestety) będzie. Jednak pracuję nad tym i może coś mi się uda osiągnąć. Kiedyś. W przyszłości. A na razie tym, którzy mają już wakacje życzę dobrej zabawy, a tym, którzy (tak jak ja) muszą jeszcze trochę poczekać, życzę cierpliwości :)
Sąd Boży w perspektywie śmierci na kartach Pism i Proroków. Odpowiedzialność indywidualna za popełnione czyny Przez długi czas, który trwał aż do czasu niewoli babilońskiej (586 r. przed Chr.) odpowiedzialność w narodzie wybranym rozumiano w sensie zbiorowym. Za czyny całego narodu odpowiadał naród jako całość. Wynikało to z istniejącego w społeczności dawnego Izraela bardzo silnego poczucia łączności jednostki ze społecznością, do której ta jednostka przynależała. Zasada zbiorowej odpowiedzialności przejawiała się zatem w tym, że za grzechy popełnione przez poszczególnych członków społeczności odpowiadają wszyscy. Przykładem zastosowania tego rodzaju zasady może być przypadek Akana (zob. Joz 7,1-26). Popełniony przez niego występek sprawił, że gniew Boży zapłonął przeciw wszystkim synom Izraela: „Izraelici dopuścili się przestępstwa na rzeczach obłożonych klątwą. Akan, syn Karmiego, syna Zabdiego, syna Zeracha z pokolenia Judy, przywłaszczył sobie coś z dobra obłożonego klątwą, dlatego zapłonął gniew Pana przeciw synom Izraela” (Joz 7,1). Natomiast kara, jaka w konsekwencji spotkała Akana, dotknęła ostatecznie całą jego rodzinę (zob. Joz 7,16-26). W oparciu o zasadę zbiorowej odpowiedzialności wyjaśniano zatem zsyłaną przez Boga nagrodę albo karę na naród wybrany. Powszechne było powiedzenie o ojcach, którzy jedli cierpkie jagody, a synom zdrętwiały zęby. Przysłowie to wyrażało ideę, że za winy ojców odpowiedzialność spada również na ich potomstwo. W refleksji dawnego Izraela pojawiło się jednak pytanie: dlaczego synowie mają cierpieć za grzechy ojców? Zasada odpowiedzialności zbiorowej okazała się już niewystarczająca dla wyjaśnienia problemu odpłaty. Widać to w nauczaniu Jeremiasza, który podważył sensowność tej zasady: „W tych dniach nie będą już więcej mówić: Ojcowie jedli cierpkie jagody, a synom zdrętwiały zęby, lecz: Każdy umrze za swoje własne grzechy; każdemu, kto będzie spożywał cierpkie jagody, zdrętwieją zęby” (Jr 31, 29-30). Jeremiasz wyraźnie stwierdził, że każdy jest odpowiedzialny indywidualnie za swoje czyny i każdy indywidualnie za nie poniesie konsekwencje. Zasadę o zbiorowej odpowiedzialności negatywnie ocenił również Ezechiel – prorok działający na wygnaniu w Babilonii, który w swym szerszym wywodzie (zob. Ez 18,1-32) stwierdził między innymi: „Z jakiego powodu powtarzacie między sobą tę przypowieść o ziemi izraelskiej: Ojcowie jedli zielone winogrona, a zęby ścierpły synom? Na moje życie – wyrocznia Pana Boga. Nie będziecie więcej powtarzali tej przypowieści w Izraelu. Oto wszystkie osoby są moje: tak osoba ojca, jak osoba syna. Są moje. Umrze tylko ta osoba, która zgrzeszyła” (Ez 18,1-4). Każdy zatem – jak podkreślił Ezechiel – odpowiada za siebie: syn nie będzie karany za ojca ani ojciec za syna. Każdy również odpowie za stan, w jakim się ostatecznie znalazł. Stąd też grzesznik, jeżeli się nawróci, będzie żył, a sprawiedliwy, jeżeli odejdzie od sprawiedliwości, zginie. Tę samą myśl – myśl o indywidualnej odpłacie, sądzie nad każdym z osobna, można znaleźć na kartach innych ksiąg Starego Testamentu: „Według czynów każdemu zapłaci, odda, kto na co zasłużył” (Hi 34,11); „(...) każdy według uczynków swych znajdzie [odpłatę]” (Syr 16,14); „Ty, Panie, jesteś łaskawy, bo Ty każdemu oddasz według jego czynów” (Ps 62,13); „Czy powiesz: «Nie wiedziałem tego?» Kto bada serca, ma nie rozumieć? Wie Ten, który dusz dogląda, i według czynów odda każdemu” (Prz 24,12); „Stosownie do zasług odpłaci każdemu” (Iz 59,18). Jak wynika z przytoczonych fragmentów, wymierzana przez Boga odpłata, czyli sprawiedliwość, jest wynikiem indywidualnego osądu Boga. Bóg bowiem każdego z osobna osądza. Wymownie o tym pouczał Jeremiasz: „Pan Zastępów jest sprawiedliwym sędzią, bada nerki i serce” (Jr 11,20). Jak wynika z przytoczonego tekstu sąd Boży jest bardzo wnikliwy, gdyż dotyczy dwóch najbardziej wewnętrznych organów człowieka, które w antropologii biblijnej Starego Testamentu posiadają bogatą symbolikę. Serce było postrzegane jako siedlisko świadomej woli, wolnej i rozumnej osobowości człowieka, miejscem, w którym rodzą się myśli i podejmowane są decyzje, organem refleksji, uczuć i pragnień. Nerki natomiast postrzegano między innymi jako wewnętrzny organ, w którym człowiek odczuwa najintymniejsze reakcje, w tym wyrzuty sumienia. Często wymieniane są razem z sercem jako organy najbardziej wewnętrzne, których decyzje i myśli może poznać jedynie Bóg. Bóg zatem, który przenika najtajniejsze ośrodki człowieka (por. Ps 139), dogłębnie go poznaje i jest w stanie wydać sprawiedliwy wyrok każdemu z osobna, a co za tym idzie, właściwą odpłatę. Stąd też w różnych trudnych sytuacjach człowiek Starego Testamentu odwoływał się do osądu Boga, ufając, że Bóg wyda słuszny wyrok i wymierzy stosownie sprawiedliwość (zob. Ps 35,24: „Osądź mnie, Panie, Boże mój, w Twej sprawiedliwości; niech się nie cieszą oni nade mną”). Wymierzenie sprawiedliwości dla pobożnego, czyli człowieka sprawiedliwego oznaczało nagrodę, dla grzesznika natomiast karę. Zasadniczo jednak – jak zostało wcześniej powiedziane – odpłata jako wynik osądu Bożego dotyczyła ziemskiej perspektywy. Nawet w Prz 23,17-18: „Niech twoje serce nie zazdrości grzesznikom, lecz zabiega tylko o bojaźń Pańską: gdyż przyszłe życie (aḥărîṯ) istnieje, nie zawiedzie cię twoja nadzieja”, gdzie pojawia się wzmianka o przyszłości, wyrażona została również idea odpłaty doczesnej. Pojawiający się tutaj termin ̓aḥărîṯ – „koniec, wynik; następny okres, przyszłość” nie ma nic wspólnego z „następnym życiem”, czyli życiem pośmiertnym. Mowa tutaj jest raczej o dobrym zakończeniu życia jako nagrodzie dla bojących się Pana. A zatem przedmiotem wzmiankowanej nadziei jest oczekiwanie właściwego osądu Bożego i wymierzenie sprawiedliwości w ziemskiej perspektywie. Niemniej jednak z biegiem czasu nadzieje dawnego Izraela, przeniknięte natchnieniem Bożym, zmierzały w kierunku wieczności, co uwidacznia się w najmłodszych księgach Starego Testamentu, które stanowią bezpośrednie przygotowanie na pełnię Bożego objawienia.
każdy ma to na co zasłużył